Nessuna traduzione esatta trovata per طلب المورّد

Domanda & Risposta
Text Transalation
Add translation
Invia

Traduci francese arabo طلب المورّد

francese
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • Tableau 4 Demandes de modification du nom du fournisseur et des biens à fournir
    الجدول 4 - طلبات تعديل أسماء الموردين والسلع
  • Les États, de leur côté, appliquent des politiques très diverses pour faire respecter les règles de passation et, en particulier, autorisent à des degrés variables le fournisseur à engager un recours.
    بيد أن هناك تباينا كبيرا بين الدول في النهج الذي تتبعه إزاء الإنفاذ، وبصورة خاصة في مدى توفيرها لإعادة النظر بناء على طلب المورّد.
  • Un des rares secteurs qui livrent à domicile est la vente de technologies sur le marché noir.
    بعض من الاعمال القليلة التي مازالت تستجيب للطلبات المنزلية موردي التكنولوجيا في السوق السوداء
  • Le créneau du FENU, par rapport à la demande et aux autres fournisseurs, consiste à aider les pays à développer des secteurs du microfinancement aux premiers stades ou au stade de démarrage (voir fig. Ces pays sont pour la plupart des PMA, dont certains sortent d'un conflit ou d'une crise.
    يستمد الصندوق مكانته في مجال التمويل الصغير قياسا بالطلب والموردين الآخرين، من دعمه للبلدان في مرحلتين اثنتين من مراحل عملية تنمية قطاع التمويل الصغير ألا وهما مرحلتا إرساء أسس العمل وبدئه (انظر الشكل 2).
  • Toutefois, de nombreux fournisseurs qui avaient été priés de coopérer avec l'Équipe spéciale se sont livrés à des manœuvres dilatoires ou autres, quand ils n'ont pas carrément opposé un refus.
    بيد أنه عندما طُلب إلى الموردين التعاون مع فرقة العمل، قابل العديد منهم ذلك الطلب بالمماطلة والرفض والمناورة الاستراتيجية.
  • C'est dans ce contexte qu'elle a voté en sa faveur et qu'elle réitère son appui inconditionnel à ses dispositions, en invitant l'Organisation des Nations Unies à faire en sorte que tous les États Membres prennent la résolution en considération.
    وبالرغم من أن مصدر تمويل شرائها مشروع تموله السويد، رفض المورد الطلب بسبب الحصار.
  • Dans certains pays, on a déjà demandé aux fournisseurs de signaler tous les achats suspects, de limiter les quantités vendues à des particuliers et de renforcer la sécurité de leurs stocks, mais il est nécessaire d'adopter des normes réglementaires pour que ces mesures de sécurité soient appliquées de manière uniforme, et d'exercer un contrôle.
    وسبق أن طلب إلى الموردين في بعض البلدان أن يبلغوا عن أي عمليات شراء مشبوهة، وأن يحدوا من الكميات التي تباع للأفراد، وأن يعززوا أمن مخزوناتهم، لكن اعتماد قواعد تنظيمية ورصدها يعتبران ضروريين لكفالة تنفيذ موحد لتدابير الأمن هذه.
  • Par exemple, il faudrait indiquer clairement dans les documents d'enregistrement que toute déclaration fausse, incomplète ou mensongère du fournisseur peut entraîner le rejet de la demande d'inscription ou la radiation du fichier de fournisseurs.
    فعلى سبيل المثال، ينبغي أن توضح وثائق التسجيل أن أي معلومات مزورة أو غير كاملة أو معيبة في طلب تسجيل المورد قد تؤدي إلى رفض الطلب أو إلغاء تسجيل قائم بالفعل.
  • e) Indiquer les facteurs dont les entités adjudicatrices pourraient tenir compte lorsqu'elles évaluent les réponses des fournisseurs priés de justifier leur prix; et
    (ﮬ) تنظيم العوامل التي قد تضعها الجهات المشترية في الحسبان عند تقدير استجابات المورّدين إلى طلبات تسويغ الأسعار؛
  • i) Indiquer les facteurs dont les entités adjudicatrices pourraient tenir compte lorsqu'elles évaluent les réponses des fournisseurs priés de justifier leur prix;
    (ط) تنظيم العوامل التي يمكن أن تضعها الجهة المشترية في اعتبارها عندما تقيّم إجابات المورّدين بشأن طلبات تبرير الأسعار؛